كم نسخةً متأذية رمينا؟

كم نسخةً متأذية رمينا؟

بعد نشر المنشور الأخير وصلتنا من أصدقاء أعزاء عدةُ ملاحظات تنتقد صرامتنا المبالَغ بها وتذكّرنا بأهمية المحافظة على موارد البيئة وتجنّب الإسراف والتبذير. نحب أولاً أن نجدد افتخارنا بأصدقائنا الذين ما زالوا يثبتون مرة بعد مرة أنهم ينتمون إلى نخبة القرّاء وصفوة المجتمع، فهذا الاهتمام بالبيئة وبتقدير النعمة لا يأتي إلا من طبقة مثقفة واعية…

لماذا لا يمكننا بيع هذه النسخة؟

هذه نسخة جديدة تماماً من رواية الستارة، لكننا لن نبيعها قد يبدو الأمر غريباً، فهذه النسخة تبدو ممتازة لأي قارئ عادي على وشك شرائها.. عدد الصفحات كامل بدون نقص، ولا توجد ملازم أو أوراق مقلوبة ولا توجد بقع حبر. بل إنها رواية مثالية وتطابق شروط جودة الأجيال الصارمة من حيث الورق الفاخر وجودة الطباعة والغلاف…

الفرق بين “الخط” و”الفونط”

سنتحدث في هذا المنشور عن “الفونطات”، وسوف نبرر -ابتداء- ضرورة استعمال هذه الكلمة المصطلَحية حتى نجد بديلاً لها، لأن “الفونط” غير “الخط”. فأما الخطوط فيعرفها الكتّاب والخطاطون منذ أمد طويل، وقد استعمل العرب منها أولاً ما كان حادّ الزوايا قليل الاستدارة، وبما أن مركز الكتابة بهذا الخط كان مدينة الكوفة فقد نُسب إليها فسُمّي “الخط…

الخط والتنسيق في كتب "الأجيال"


الخط والتنسيق في كتب “الأجيال”

لقد ألزمنا أنفسَنا -منذ اليوم الذي وُلدت فيه “دار الأجيال”- ببذل غاية الجهد الممكن وصولاً لأعلى درجات الإتقان. ولا ريب أننا نتعب كثيراً وننفق كثيراً لتحقيق المستوى المأمول، ولكننا نشعر بالرضا الكامل عندما نرى أثرَ عملنا وجهدنا في الكلمات الجميلة التي يَمُنّ بها علينا أصدقاؤنا القراء وفي ثنائهم الصادق الذي يغمروننا به بين حين وحين.…

لماذا حذفنا من قاموسنا عبارة “سأحول مشكلتك إلى القسم المختص”

سرعة في التجاوب وفاعلية في الأداء وصلاحيات كاملة لفريق الدعم لقد وجدنا -بخبرتنا الطويلة مع الشركات التي تبيع منتجاتها عن طريق النت (أونلاين)- أن أكثر ما يزعج العملاء هو أن الموظف الذي يردّ على الاتصالات والاستفسارات لا يملك أي صلاحيات تنفيذية مباشرة، مما يستدعي إحالة المتصل على أقسام أخرى والانتظار بلا طائل، أو تسجيل شكوى…

هل يصلح الكتاب هدية في أي مناسبة؟

هل يصلح الكتاب هدية في أي مناسبة؟

نحن نعتقد أن الكتاب هدية جميلة تصلح في كل المناسبات ونظن أنه أعظم الهدايا على الإطلاق. لا نقول ذلك لأننا نعمل في مجال الكتب، بل لعل العكس هو الصحيح، فنحن لم نختر العمل في عالم النشر والكتاب إلا لأننا نحبه ولأننا مقتنعون بأنه أجمل العوالم وأرقى الأعمال. ثم إن الهدايا الشائعة نوعان: نوع يبقى لوقت…

أنت تسأل وكبير محرري الأجيال يجيب

أنت تسأل وكبير محرري الأجيال يجيب

كما أخبرناكم في منشور مضى: كل عمل من أعمالنا يمرّ برحلة طويلة وينتقل من مرحلة إلى أخرى قبل وصوله إلى أيدي القراء، آخرُها التحرير الذي ما زال يتولاه شخص واحد منذ افتتاح الدار قبل ربع قرن من الزمان. هذا الشخص هو كبير محرري الدار الذي يعيد سَبْك النص وصياغته بحيث يقترب من الأسلوب العربي العالي…

دعوة لزيارة “مكتبة الأجيال” الافتراضية

أيها الأصدقاء: نحن وأنتم من مدمني القراءة ومحبّي الكتب الذين لا يَقْنَعون بغير زيارة المكتبة ومشاهدة الكتب على الأرفف ولمسها وحملها وفتحها وتصفحها قبل شرائها. وكم نود لو أننا استطعنا افتتاح مكتبة نعرض فيها كتبَنا في كل بلد من البلدان وفي كل مدينة من هذا البلد وذاك، بل وفي كل حي من الأحياء. ولكن كيف،…

كيف تنشر كتابك

بين وقت وآخر يتصل بنا بعض الأصدقاء ليسألونا المساعدة والنصيحة في نشر كتبهم، فمن أجلهم ومن أجل كل المؤلفين المبتدئين كتبنا هذا المنشور. لا شك أن عالم النشر مزدحم بالمؤلفين في هذا العصر بحيث يعجز الناشرون عن نشر كل ما يُعرَض عليهم من أعمال، وهم سيفضلون دائماً نشر أعمال المؤلفين المعروفين لأن المخاطرة فيها أقل…

هل في منشوراتنا ما يخدش الحياء؟

يسألنا بعض القراء الكرام في بعض الأحيان: هل في قصص وروايات شيرلوك هولمز وأغاثا كريستي أي شيء خادش للحياء؟ وهو سؤال يُشكَر أصحابُه عليه لأنه يدل على الورع والاهتمام ويؤكد حرصَ المرء على صلاح دنياه وآخرته. وجوابنا: معاذ الله أن ننشر ما فيه خدش للحياء أو عدوان على الدين والأخلاق. صحيحٌ أننا ناشرون تجاريون ولسنا…

هُويّة “الأجيال” الأدبية

كثيراً ما سُئلنا هذا السؤال اللطيف: أنتم تعتمدون على مترجمين مختلفين، فكيف استطعتم المحافظةَ على أسلوب أدبي موحّد و”هُويّة أدبية” عامة في كل المنشورات التي نشرتموها حتى اليوم؟ يسرنا أن نُطْلع قرّاءنا الأعزاء على السر…

(9) الشحن والمتابعة

عندما دخلنا إلى عالم “البيع المباشر” (أونلاين) أدركنا أهمية الناقل الذي يربطنا بأصدقائنا القراء، فهم سيشترون منا على البعد وينتظرون وصول الكتب إلى أيديهم، ومن طبيعة الإنسان أنه عَجول يزعجه التأخير ويُبغض الانتظار، فلو كان الناقل رديئاً فسوف يتأخر ويماطل في التوصيل، وهي معاناة نعرفها نحن أنفسنا –في فريق عمل الأجيال- من طول ما تعاملنا مع شركات الشحن في مشترياتنا المباشرة من المواقع الشبكية…

تنويه واعتذار: علامة الأربعة

من عادتنا كلما أصدرنا طبعة جديدة من كتبنا أن نراجعها مراجعة شاملة لتدارك أي خطأ ربما تسرب إلى الطبعة الأولى، ومع إصدار الطبعة الجديدة من مجموعة “شيرلوك هولمز” اكتشفنا سقوط أربعة أسطر من رواية “علامة الأربعة”، وهو أمر مؤسف سبّبَ لنا ألماً شديداً لأنه خطأ لا يليق بنا، ولأن من شأنه أن يؤثر في فهم بعض الأحداث التفصيلية في الرواية.

(6) اختيار العنوان (القسم الثالث)

ومن العناوين التي اعتمدناها في الماضي دون أن تحوز على الرضا الكامل ثلاثة عناوين غيّرناها في الطبعة الجديدة:

الأول هو “جريمة عيد الميلاد” (Hercule Poirot’s Christmas) للرواية التي نشرناها سابقاً باسم “جريمة العيد”، وقد اخترنا وقتَها هذا العنوان فراراً من…

(5) اختيار العنوان (القسم الثاني)

قلنا في المنشور الماضي أن بعض العناوين كانت ترجمته سهلة ومباشرة، وبعضها الآخر احتاج لتصرف بسيط، ومنها ما اضطررنا لتحويره بالكامل ليصبح عنواناً مقبولاً للرواية.

من الصعوبات الأخرى التي واجهناها في بعض العناوين أن…

(4) اختيار العنوان (القسم الأول)

عنوان الرواية عنصر مهم فيها، والمحافظة عليه بأكثر دقة ممكنة عند ترجمته من لغة لأخرى حقٌّ للمؤلف وحقٌّ للقرّاء، لذلك حرصنا على تحرّي أكبر قدر ممكن من الدقة عندما ترجمنا عناوين روايات أغاثا كريستي الخمسين التي نشرناها حتى الآن، ومنها ما عُقدت من أجله اجتماعات مطوَّلة ضَمَّت المترجم والمراجِع والمحرر ورئيس التحرير…

(3) لا نرضى بالجيد، بل نبحث عن الأفضل

لأننا نهتم نهتم بالإتقان، ونهتم بالتفاصيل، ونهتم برضا أصدقائنا القراء (3) لا نرضى بالجيد، بل نبحث عن الأفضل عندما بدأنا بنشر قصص شيرلوك هولمز قبل اثنتي عشرة سنة بحثنا عن رسوماتها الأصلية، وأنفقنا في البحث وقتاً طويلاً وجهداً هائلاً حتى استطعنا جمع صور القصص الست والخمسين كلها وصور الروايات الأربع الطويلة. ولم تكن صوراً جيدة…