| روبي | 08:52ص الأحد 26/06/2005
| أعزائي القائمين على كل هذا العمل الرائع نشكر لكم جهودكم في ايصال الروايات المترجمة إلينا وخاصة روايات أغاثا كرستي ولكن أنا لدي طلب
طلبي هو هل يمكنكم أن تقوموا بكتابة الروايات في الموقع وذلك حتى يستطيع أن يصل اليها الجميع وايضا من الذين لايستطيعون الخروج لشرائها
واشكر لكم حسن تعاونكم معنا
| لا يمكن تنفيذ هذا الطلب.
|
|
|
| اللص الطائر | 06:16م الجمعة 24/06/2005
| هل لديكم مكتيات أو مؤسسات لشراء الروايات التي تنشرونها؟
| لا.
|
|
|
| lol | 07:16م الخميس 23/06/2005
| أليس لديكم نية لترجمة قصص (شيرلوك هولمز)؟
| !!!!!!!
|
|
|
| لولو | 10:11ص الأربعاء 22/06/2005
| أين أستطيع شراء روايات شيرلوك هولمز(بالعربي)؟
| لا نعلم.
|
|
|
| روان أحمد | 09:48ص الأربعاء 22/06/2005
| كيف يمكن الحصول على نسخ من مؤلفات آرثر كونان ان كنتم تهتم بترجمتها علما اني من سكان الاردن وثانيا هل يكنكم نشر صور خاصة بأجاثا شخصيا
| لم نفهم السؤال عن الصور، أما مؤلفات آرثر كونان دويل فلا تنعامل بها حالياً.
|
|
|
| هتان محمد | 07:50ص الإثنين 20/06/2005
| هل يمكن شراء الروايات مباشرة عن طريق موقعكم بالنترنت وبالتالي شحنها من قبلكم الى العنوان الذي نضعه؟ كما تفعل الكثير من المواقع الالكترونية الآن؟
| لا.
|
|
|
| fnoonh_5 | 07:37م الأحد 19/06/2005
| أريد أن أقرأ روايات أجاثا كريستي على النت . في أي موقع أستطيع قرائتها , أو تحميلها ؟
| لا توجد الروايات على شبكة الإنترنت.
|
|
|
| rery | 06:47م الأحد 19/06/2005
| كيف يمكنني تحميل روايات لاغاثا كريستي من هذا الموقع بدون شرائها؟؟
| لا يمكن.
|
|
|
| aza | 10:03م السبت 18/06/2005
| هل نشرتم "قضية في ستايلز "حيث يظهر بوارو أول مرة؟
| ليس بعد.
|
|
|
| المحب | 09:06ص السبت 18/06/2005
| هل هناك نسخ في طبعتكم الجديدة تحمل صورة الظل؟
لأني وجدت بعض النسخ من رواياتكم الثلاثين السابقة في طبعتكم الجديدة وهي تحمل صورة الظل، وقد تأكدت من هذا من خلال شعار أغاثا ورقم الإصدار
هل اصدرتم نسخ تحمل صورة الظل وأخرى ليست كذلك
| هذه النسخ من إصدارنا بالفعل لكنها ليست الطبعة الجديدة، بل هي تمثل طبعة خاصة بمصر طبعناها هناك منذ ستة أشهر، وكانت الخطة أن لا تباع خارج السوق المصري، غير أن نفاد العناوين في أسواق المملكة العربية السعودية دفعَنا إلى نقل كمية منها من مصر إلى السعودية بانتظار وصول الطبعة الجديدة. وهذه الطبعة تقتصر على 12 عنواناً فقط ولا تضم كل العناوين الثلاثين السابقة.
|
|
|
| hala1980 | 02:00م الخميس 16/06/2005
| أنا أعيش في السعودية وأود أن اعرف عن المكتبة التي تتعاملون معها بالرياض لجميع كتب أغاثا .
| مكتبات جرير.
|
|
|
| المحب | 12:43م الخميس 16/06/2005
| ايمكنكم اعطائنا فكرة عن ( تومي وتوبنس) و (مستر كوين) ؟
| تومي وتوبنس زوجان مرحان يحبان المغامرة، لقاؤهما الأول كان في رواية "الخصم السري" (The Secrect Adverdary) ثم ظهرا في عدد آخر من الروايات (سبق وأن ذكرنا عناوينها). ومن الملاحظ أن أسلوب أغاثا في كتابة روايات وقصص تومي وتوبنس يتسم بالمرح بشكل يذكّرنا إلى حد ما بروايتها الجميلة "ذو البدلة البنية".
أما السيد كوين الغامض فهو شخصية خيالية تذكرنا قصصه بالحبكات الغامضة التي ظهرت في بعض قصص مجموعة "كلب الموت"، وهو لا يتصل إلا برجل واحد في العالم الحقيقي هو السيد ساترويت.
|
|
|
| ديمة | 10:38ص الخميس 16/06/2005
| أنا لدي موهبة في كتابة المقالات ولدي العديد من المقالات التي نالت إعجاب العديد ، أود من دار نشر ان تبنى مقالاتي
ونظرا لإعجابي الشديد بإصدارات دار الأجيال
أود أن تساعدني على نشر مقالاتي
وشكرا
| ليس هذا من اختصاصنا للأسف.
|
|
|
| | 05:07م الأربعاء 15/06/2005
| نجد في كل رواية من رواياتكم المترجمة أن اسم المراجع هو السيد نبيل عبدالقادر البرادعي بخلاف الروايات التي يترجمها السيد نبيل بنفسه حيث لا يوجد اسم للمراجع، بالرغم من أنكم أكدتم بأنكم تحرصون كل الحرص على أن كل رواية لا بد من أن تراجع كما تبين لنا من خلال ما نشرتموه في مقدمة كتبكم في باب" مذهبنا في التحرير"، فما هو السبب في ذلك؟
| الأخ نبيل البرادعي كان كبير المترجمين في الدار قبل أن يتركنا منذ بضع سنين، وكان من واجبه أن يراجع كل رواية قبل أن تصبح صالحة للنشر لأن ترجمته موثوقة جداً. لكنه قام بترجمة عدد من الروايات بنفسه أيضاً، ولأن ترجمته عالية المستوى فلم نجد داعياً لمراجعتها. وإن كانت الروايات كلها (التي ترجمها نبيل البرادعي أو راجعها) قد خضعت لتحرير دقيق قبل النشر.
|
|
|
| | 12:12م الثلاثاء 14/06/2005
| ما هي أصعب قصة واجهتكم فيها صعوبة في ترجمتها؟ وبالمقابل ما هي أسهل قصة؟
| لا يوجد جواب لهذا السؤال لأن الروايات طويلة وفي كل منها مقاطع تتسم بالصعوبة وأخرى بالسهولة. لكننا نواجه صعوبة في ترجمة اسم الرواية في بعض الأحيان، ولا سيما حين يكون هذا الاسم مقطعاً من أغنية أطفال أو أنشودة شعبية أو بيتاً من قصيدة، وهذه أمثلة:
One. Two, Buckle My Shoe
Hickory Dickory Dock
Taken at the Flood
They DO it with Mirrors
|
|
|
| | 09:07ص الثلاثاء 14/06/2005
| هل هناك رواية لأغاثا تحمل اسم (العميل السري) ؟
| الطبعات غير القانونية من روايات أغاثا كريستي تستعمل هذا الاسم لرواية "نون أو ميم"، وهي من بطولة تومي وتوبنس.
أما في الروايات الأصلية فلا يوجد رواية بهذا الاسم لكن توجد رواية اسمها "الخصم السري" أو "العدو السري"
(The Secret Adversary)
وهي من بطولة تومي وتوبنس أيضاً.
|
|
|
| اسامه | 04:42م الخميس 09/06/2005
| هل نشرتم جميع قصص شارلوك هولمز
| لا.
|
|
|
| | 11:42م الأربعاء 08/06/2005
| السلام عليكم
أنا من مصر و أريد أن أعرف إسم موزعكم الرسمى فى القاهرة
و هل سأجد لديه جميع الروايات التى تم نشرها حتى الآن
مع تمنياتى لكم بالتوفيق فى كل ما تقدمونه من أعمال رائعة
| سبق الجواب على هذا السؤال. موزعنا هو دار الأفق، ورقم الهاتف هو
2725335
ورقم الهاتف المحمول هو
0121033160
|
|
|
| | 12:26م الأربعاء 08/06/2005
| في الأصل الأجنبي لرواية(هولو) لأغاثا كريستي مكتوب في أسفل الغلاف  وقد نشرت هذه القصة تحت عنوان آخر وهو الجريمة بعد دقات الساعة)، فما تعليقكم على ذلك؟
| ذكرنا في جواب سابق أن بعض روايات أغاثا كريستي حملت اسمين لا اسماً واحداً، فقد نُشرت في بريطانيا باسم وفي أمريكا باسم آخر، وتمّ هذا في حياة أغاثا كريستي وبعلمها وموافقتها.
أما السبب في ذلك فهو أنها كانت تسمّي روايتها وتنشرها في بريطانيا فيطلب الناشر الأمريكي تغيير الاسم ليناسب أذواق القراء في أمريكا.
على أن هذا لم يحصل إلا في عدد قليل من الروايات، ومن بينها هذه الرواية، "الأجوف" (The Hollow)، وهذا هو اسم البيت الذي تقع فيه أحداث الجريمة.
وقد نُشرت هذه الرواية في عام 1946 بهذا الاسم في بريطانيا ونُشرت في أمريكا باسم" "الجريمة بعد ساعات" (Murder After Hours).
|
|
|
| | 09:30ص الأربعاء 08/06/2005
| السلام عليكم
لماذا لم تقدموا موعد نشر رواية القضية الغامضة في ستايلز مع الستارة
| كان مقرراً أن تُنشَر الروايتان معاً لكن تم تقديم نشر "الستارة" بسبب الإلحاح الشديد لمئات القراء. وسوف تكون "القضية الغامضة في ستايلز" من أول الروايات القادمة نشراً بإذن الله.
|
|
|
| | 11:14ص الثلاثاء 31/05/2005
| ما اسم الموزع الجديد في لبنان, لقد سألت دار الراتب وقالوا انهم لم يعدوا الموزعين لروايات اغاتا كريستي, الرجاء تحديد تاريخ نزول الروايات الجديدة الى السوق مع اسم الموزع ورقم التلفون اذا امكنز
| سيكون لنا موزع معتمَد في لبنان خلال فترة قريباً، وكذلك في سوريا والأردن إن شاء الله، فنحن في مراحل الاتفاق النهائي مع الموزعين في هذه البلدان, وسوف نعلن عن التفصيلات حال توفرها.
|
|
|
| النجم الاسود | 02:48ص الثلاثاء 31/05/2005
| السلام عليكم ورحمة اللة وبركاتة
اريد ان اعرف هل بالمكان بيع روايات اغاثة كريستي المجموعة الكاملةعن طريق النت واذا كان بالامكان ممكن اعرف طريقة البيع ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
واعتذر عن ازعاجكم تقبلوا اسفي وشكرا
| قريباً سيكون هذا ممكناً بعد أن اتفقنا مع أحد أكبر مسوّقي الكتب عن طريق الإنترنت في العالم العربي، وسوف نعلن عن التفصيلات قريباً إن شاء الله.
|
|
|
| ساندرا | 08:00م الأحد 29/05/2005
| هل لديكم اية معلومات عن رواية الشيطانة
| هذا هو الاسم الذي استُعمل في الطبعات غير القانونية للرواية التي تحمل اسم "لغز المنبهات السبعة".
|
|
|
| | 08:01ص الأحد 29/05/2005
| هل من ضمن مشروعاتكم ترجمة قصص الخيال العلمي؟
| لا.
|
|
|
| الدلوعه | 08:32ص الأربعاء 25/05/2005
| انا من محبي روايات اغاثا كريستي ولا كني لا اجد الروايات القديمه هل تتفضلون باخباري اين اجدها انا اسكن في المملكه العربيه السعوديه جده ؟؟؟
| ما دمت في جدة فاذهبي إلى مكتبة الأمالي في مركز الشعلة التجاري بطريق المدينة، ففي هذه المكتبة كل الروايات. رقم هاتف الأمالي هو 6603309
|
|
|
| | 03:43م الأحد 22/05/2005
| ماهو الأسم النشور لديكم لرواية موعد مع الموت
| الطبعات غير القانونية استعملت هذا الاسم للرواية التي تحمل اسم "ذو البدلة البنية".
وقد تسببت هذه التسمية في حصول ارتباك لأن أغاثا كريستي نشرت رواية سمّتها "موعد مع الموت"، وهي الرواية التي نشرتها الطبعات غير القانونية باسم "جريمة في الصحراء"، ولا ندري لماذا قاموا بكل هذه الخربطات!
|
|
|
| هتلـــــــلر | 03:03م الأحد 22/05/2005
| قلتم ان موزعكم في الرياض مكتبة جرير
لكني ذهبت اليهم ولم أجد جميع الأعداد
أخبرونا بموزع آخر لو سمحتم
وشكـــــــــرا
| إذا كنت تعرف أحداً في جدة فحاول الحصول على كل الأعداد من مكتبة الأمالي (العنوان ورقم الهاتف في جواب قريب من موقع هذا الجواب) أو انتظر حتى تستلم مكتبة جرير الطلبية الجديدة بما فيها العناوين القديمة والجديدة.
|
|
|
| رانيا | 02:22م السبت 21/05/2005
| السلام عليكم
اعتذر على إزعاجكم وأرجوا ان تقبلوا اعتذاري هذا لكم..
لكن هناك سؤال نسيته..
س/ متى ستنزل رواية البيت المائل أي بعد كم شهر او بعد كم اسبوع أرجو أن تضعوا الوقت المحدد لصدور هذه الروايه لاني أحتاجها حالياً فأرجو أن تصدر بأقصى سرعه..
أعتذر مرة اخرى..شكراً
رانيا..
| ستكون الطبعة الجديدة من هذه الرواية متوفرة مع كل الروايات القديمة والجديدة في الإصدار الجديد الذي سينزل إلى الأسواق قريباً.
|
|
|
| فتاة القمر | 09:03ص الجمعة 20/05/2005
| كم عمر آرثر هيستنغز؟؟
| الرجاء التوقف عن طرح هذه الأسئلة التي لا معنى لها.
|
|
|
| رانيا | 03:00ص الجمعة 20/05/2005
| س/ هل أستطيع الآن شراء البيت المائل كامله من المكتبه؟؟
مع العلم انا في السعوديه..
س/هل الروايات الجديده المترجمه تصدر في دول عربيه قبل أخرى؟؟
| من الأفضل أن تنتظري الطبعة الجديدة للحصول على رواية البيت المائل كاملة.
نعم، يمكن أن تصل الروايات إلى بعض البلدان قبل غيرها، لكن الفارق لن يزيد على أسابيع معدودة في أكثر الحالات. والسبب يعود إلى مدة الشحن وإجراءات الإدخال التي تشترطها قوانين كل دولة.
|
|
|
| الكابتن هيستنغز | 10:42ص الأربعاء 18/05/2005
| 1-ما هو الاسم الحقيقي لرواية شاهدة إثبات؟
2-هل يمكنني معرفة ما هي الروايات التي تم إخراجها في أفلام تلفزيونية؟
| شاهدة إثبات ليست رواية، بل هي من مسرحيات أغاثا كريستي، واسمها الأصلي هو "شاهدة الادعاء"، وقد سبق وأن أجبنا عن هذا السؤال تحديداً.
وأيضاً القسم الثاني من سؤالك سبق الجواب عليه.
|
|
|
| | 08:03ص الإثنين 16/05/2005
| كم من الأسئلة طرحتها لكم في هذا الباب ولم يُجاب عليها برغم أنّها ليست مكرّرة ولم يسبق الجواب عنها ولذا أرجو من سعادتكم أن تحيطونا علماً بنوعية الأسئلة التي تأبون الإجابة عنها حتّى وإن كانت غير مكرّرة؟
| كل ما طُرح في هذا الباب من أسئلة تم الجواب عنه ما لم يكن واحداً من ثلاثة: (1) إما أن يكون مكرراً سبق الجواب عنه مرة أو مرات. (2) أو أن يكون سؤالاً بعيداً عن اختصاصنا تماماً (مثل الذي أرسل يطلب مراجع لمادة إدارة المستشفيات)! (3) أو أن يكون سؤالاً لا معنى له ولا جواب عليه ولا يريد سائله إلا أن يتسلى بإشغالنا به (مثل الذي سألنا منذ أيام قلائل عن عمر الكابتن هيستنغز)!
أما ما عدا ذلك فإننا نفتخر بأننا لم نهمل أي سؤال واهتممنا بالجواب عليه، حتى في بعض الحالات التي كان السؤال لا يستحق الجواب عليه أصلاً.
|
|
|
| الكابتن هيستنغز | 01:42م الجمعة 13/05/2005
| ما هو الاسم الحقيقي لرواية الجريمة الأخيرة والماضي الرهيب؟
| الجريمة الأخيرة هو الاسم الذي استعملته بعض الطبعات غير القانونية للرواية التي تحمل اسم "سر المداخن".
أما الماضي الرهيب فهو الاسم غير القانوني لرواية "جريمة في الذاكرة" (التي نُشرت أيضاً في الطبعات الإنكليزية باسم آخر هو "خمسة خنازير صغيرة").
والسبب في ازدواج بعض الأسماء هو أن أغاثا كريستي وافقت على استعمال اسم مختلف للطبعة التي نشرت في أمريكا، وهكذا حملت بعض الروايات اسماً في بريطانيا واسماً آخر في أمريكا.
|
|
|
| ماريا جريدة | 05:20م الأربعاء 11/05/2005
| لماذا وضعتوا هذا الباب ان كنتم لاتريدون الاجابة على أسلتنا؟؟لقد أرسلت سؤال منذ حوالى أسبوع ولم يتم الرد عليه كما أن أحدث رد لكم هومنذ3 أشهر!!!!!!!!!!!!!!
| (1) آخر رد في هذا القسم كان يوم الخميس الماضي بتاريخ 5/5/2005 وليس قبل ثلاثة أشهر.
(2) نحن لا نجيب عن الأسئلة التي سبق الجواب عنها، وهذا التنبيه مكتوب في رأس هذا الباب لمن يحسن القراءة. نعيد كتابته هنا لمن لم يلاحظ وجوده في رأس الباب (رغم أنه مكتوب بخط واضح وتحته خط): الأسئلة المكررة والتي أجيب عنها مسبقاً سيتم تجاهلها وحذفها.
|
|
|
| | 06:29م الخميس 05/05/2005
| هل روايتا ( العميل السري ) و ( الجريمة تدق الباب ) لأغاثا كريستي ومتى ستُصدَر قريباً ؟
| الأغلب أن رواية "الجريمة تدق الباب" ليست من تأليف أغاثا كريستي، لكن وكما قلنا من قبل فإننا لا نستطيع الجزم حتى ننتهي من ترجمة كل الروايات.
أما الرواية التي نشرتها الطبعات غير القانونية باسم "العميل السري" فهي من روايات أغاثا كريستي ومن بطولة الزوجين تومي وتوبنس، واسمها الأصلي "نون أو ميم".
|
|
|
| | 07:03م الأربعاء 04/05/2005
| هل يتم الرد على اختبار الترجمة في حالة القبول او الرفض؟
| نعم.
|
|
|
| محمد | 05:34م الأربعاء 04/05/2005
| لاحظت ارتفاع سعر الروايات التي ستنزل للأسواق..
نحن نتمنا لكم الخير ولكن هل لنا بمعرفة السبب؟؟
لكم كل الشكر
| ذكرنا في أحد الردود الماضية أن السبب في الارتفاع الطفيف في أسعار الروايات يعود إلى ارتفاع سعر الورق في الأسواق العالمية، ونرجو أن يكون السعر مقبولاً لدى قرائنا الأعزاء وأن لا يغالي الموزعون ويرفعوه بأكثر من ذلك.
|
|
|
| عبد الرحمن بصمه جي | 03:25ص الأحد 01/05/2005
| انا من سوريا والرويات هنا تاتي من دار الراتب او دار ابن حزم للتوزيع من لبنان لكن الغلاف يختلف قليلا عن الغلاف الذي تصدروه لكل رواية بالاضافة للاختلاف بعدد الصفحات (مثلا رواية ذاكرة الافيال لدي 286 صفحة ولكنكم اشرتم انها 294 صفحة ,
ذكرتم انه لا يوجد لديكم موزع في سوريا فهل من الممكن طلب الروايات المنشورة حتى الان منكم بشكل مباشر وبالكامل
| الروايات التي تتحدث عنها هي طبعاتنا القديمة التي وزعناها خلال السنوات الماضية عن طريق دار الراتب أو دار ابن حزم، وهو أمر توقف منذ العام الماضي. الآن لدينا ترتيبات جديدة وسوف تكون رواياتنا متوفرة عن طريق موزعين جدد إن شاء الله.
الأغلفة التي تراها في الموقع هي أغلفة الطبعات الجديدة، كما أن عدد الصفحات المذكور هو عدد صفحات الطبعة الجديدة التي أعدنا صفّها وتنقيحها عن الطبعة السابقة. بالطبع النص لم يتغير بالزيادة أو بالنقصان لكن تمت إعادة ترتيب النص باستخدام حرف جديد أفضل من الحرف القديم الذي اعتمدنا عليه في الماضي، كما قمنا بتصحيح كل الأخطاء المطبعية التي اكتشفناها أو اكتشفها القراء في الطبعات الماضية.
هذا هو الفرق بين الطبعة القديمة والطبعة الجديدة التي ستكون متوفرة في سوريا قريباً بإذن الله.
|
|
|
| | 07:18م الإثنين 25/04/2005
| الاحظ في جميع ترجماتكم انكم تطلقون لقب العجوز على الرجل على الرغم ان ذلك يخالف قواعد اللغة العربية اذ ان لفظة العجوز تخص المرأة أما الكهل او الشيخ فيخصان الرجل مثلما في القرآن الكريم كما قال تعالى " وأبونا شيخ كبير " وقال عن امرأة لوط " الا عجوزا في الغابرين " فهل لكم في تفسير ذلك التناقض ؟
| الذي ذكره صاحب هذا السؤال هو الأفصح، لكن الذي نستعمله أيضاً فصيح صحيح. في المعجم الوسيط الذي أصدره مجمع اللغة العربية في مصر: "العجوز هو الهَرِم، تطلق على الذكر والأنثى".
ولأن الاستعمال الدارج هو هذا فقد حرصنا عليه لأنه مقبول مفهوم ولا يتعارض مع الفصاحة، وهذا من مذهبنا في التحرير كما يتضح في مقدمة كتبنا.
|
|
|
| روتـــانا | 09:49ص الإثنين 25/04/2005
| متى سيتم نشر الروايه ((ماري ويستماكوت)) ؟
وشكر
| سبق الجواب عن هذا السؤال أكثر من مرة.
|
|
|
| freeman | 08:03م الجمعة 22/04/2005
| السلام عليكم،
هذا هو سؤالي الثاني اليوم وأنا آسف لأنني لم أدرحه مع الأول، لكن ما حصل هو أنني انتبهتُ للأمر الآن فقط...
وأنا أتابع أجوبتكم عن الأسئلة السابقة وجدتُ أنكم قلتم إن تومي وتوبنسن لا يظهران إلا في أربعة روايات، لكن حسب معلوماتي، هناك رواية خامسة هي "N or M?" المنشورة عام 1941، أنتم لم تأتوا على ذكرها أفلا تعتمدون ترجمتها؟؟
آسف جداً جداً لأنني أثقل عليكم...
| أنت على صواب والخطأ أو السهو كان في جوابنا.
نعم، "نون أو ميم" من روايات تومي وتوبنس وهي رواية طويلة (وليست مجموعة قصص قصيرة) وقد صدرت سنة 1941، وقد انتهينا من ترجمتها بالفعل ونتوقع أن تنشر في العام القادم بإذن الله.
|
|
|
| | 06:25م الجمعة 22/04/2005
| السلام عليكم،
أنا آسف جداً جداً جداً لأنني أثقل عليكم بأسئلتي مؤخراً...
هل يمكنكم أن تدرجوا لنا عناوين القصص التي ستُنشر في الـ 2005؟؟
هناك المجموعة الحالية (الستارة، محنة البريء... الخ) ومجموعة ثانية (الساعات، القضية الغامضة في ستايلز، جيب مليء بالحبوب... الخ) فما هي المجموعة التالية؟ هل بالإمكان إدراج العناوين...
الأمر مهم بالنسبة لي فعلاً...
| ما سبق ذكره في الأجوبة السابقة هو كل ما سوف ننشره في هذا العام.
|
|
|
| | 07:18م الخميس 21/04/2005
| كم عدد الروايات التي تترجمونها سنويا وماذا بعد اغاثا كريستي وشيرلوك هولمز ؟
| لا يمكننا تقديم جواب دقيق على هذا السؤال.
|
|
|
| | 07:15م الخميس 21/04/2005
| الاحظ في جميع رواياتكم لأغاثا كريستي اختلاف في بداية جملة معينة مثل (لا أدري ) (لا اعرف ) ( لا اعلم ) ( لا أظن ) (لا اعتقد) (لا أحسب) فهل هذا الأسلوب هو دأب المترجمين المحترفين في اعطاء نكهات مختلفةعلى الجمل حتى لا يجعل الرواية تسير على رتم واحد أو ان هذا الإختلاف له مرجع في اللغة العربية واذا كان الأمر كذلك فهل لكم بتوضيح أوجه الإختلاف في هذه العبارات ؟
| من جمال الأسلوب الأدبي استعمال المترادفات في مواضعها الصحيحة، وباب المترادفات باب معروف مشهور في كل اللغات.
بعض العبارات السابقة من هذه المترادفات المتشابهة في المعنى (مثل لا أدري ولا أعرف)، وبعضها يختلف عن بعض (مثل لا أظن ولا أعتقد؛ فالظن ينفي اليقين أما الاعتقاد فهو قمة اليقين كما يقول الأصوليون).
نقترح على صاحب السؤال العودةَ إلى أحد معاجم اللغة المبسَّطة (كالمعجم الوجيز أو المعجم الوسيط) لمعرفة المعنى الدقيق لكل هذه الأفعال.
|
|
|
| | 06:19م الخميس 21/04/2005
| هل يحق للمرء اعادة الإمتحان اذا كانت النتيجة دون المستوى المطلوب ؟
| ستبقى النتيجة نفسها، فلماذا يتعب المرءُ نفسَه ويتعبنا معه؟
|
|
|
| | 02:12م الأربعاء 20/04/2005
| هل ستبقون على نمط الروايات الحالي مع باقي الروايات التي ستصدرونها فيما بعد؟
أعني أنكم لن تعودوا لوضع الظل أبداً في الروايات القادمة؟ ولا التغليف الملمَّع؟ ولا إزالة الترقيم؟
| نعم، هذا التصميم سيكون موحداً لكل الروايات الجديدة. لكنه ليس تصميماً مؤبّداً بل يمكن أن يتم تغييره كل عدة سنوات، وهذا الأمر (تغيير التصاميم عبر السنين) أمر شائع في عالم النشر وفي سائر الأصناف التجارية (مثل أشكال المنتجات الاستهلاكية من مآكل وأشربة وغيرها، ومثل شعارات المصارف وشركات الطيران وأي عمل تجاري آخر).
|
|
|
| | 12:59م الأربعاء 20/04/2005
| هل اعتمدتم على موزع في سوريا؟
من هو؟ وهل بالإمكان إدراج رقم هاتف أو العنوان؟؟؟
شكراً...
| ليس بعد.
|
|
|
| "هيركيول بوارو" | 05:05م الإثنين 11/04/2005
| هل رواية نقطة الدم هي الاسم الاصلي لاحدى روايات أغاثا كريستي؟وان كان الجواب هو لا فما هو الاسم الاصلي؟
| "نقطة الدم" هو الاسم الذي استخدمته الطبعات غير القانونية للرواية التي ستصدر عن الأجيال قريباً جداً باسم "خطر في البيت الأخير".
|
|
|
| "هيركيول بوارو" | 05:03م الإثنين 11/04/2005
| ذكرتم في رواية القضايا الأخيرة للآنسة ماربل في قضية وكيلة البيت أن هذه القصة هي تلخيص لرواية ليل لا ينتهي ولكنني قرأت هذه الرواية بعنوان آخر وهو الليل الطويل وقرأت بداية قضية وكيلة البيت فلم أجد بينهما أي تشابه!
| لا تعليق.
|
|
|
| "هيركيول بوارو" | 05:00م الإثنين 11/04/2005
| أين أستطيع إيجاد روايات أغاثا كريستي في الأردن وفي عمان تحديدًا؟
| نرجو الاتصال بوكالة التوزيع الأردنية فقد تجد لديهم بعض الروايات حالياً، وعلى الأغلب ستكون كل الروايات لديهم قريباً.
|
|
|
|
|