الصفحة الرئيسية تعليقاتكم على منشوراتنا
الصفحة الرئيسية
منشورات متنوّعة
روايات أغاثا كريستي
الموسوعات
صدر حديثاً
الاسم: السؤال:
البريد:
الاسم والبريد اختياريّان، لست مضطراً لكتابتهما
 harry potter 09:03 12/04/2007
في الحقيقة أشكركم على جهودكم المبذولة في النشر و الطباعة،وأنا من عشاق القصص البوليسية مثل:روايات أغاثا كريستي و آرثر كونان دويل،وأتمنى لكم المزيد من التقدم و النجاح في عملكم...وشكرا...
 أنا 07:09 03/04/2007
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أنا من أشد المعجبين بأغاثا كرستي
بل من أشد العشاق لها
فهي في البداية و في التهاية أروع و أفضل كاتبة عرفتها في هذه الدنيا
وأنا أعشقها كثيييييييييييييييراً

,أشكر دار الأجيال كثيييييراً على عملها الرائع و المتواصل معنا
ثم أشكركم مررة أخرى على عملكم هذا الموقع الراااااااااائع
بل أكثر من رائع
 firas 09:55 21/02/2007
sorry for writing in english because my keyboard doesn't write arabic letters...anyway
i think that the translation was very good as well as the editing of the printouts
thanks for the efforts and...go ahead
 العميلة السرية 01:07 11/02/2007
انا من اشد المعجبين بأغاثا كريستي واحب الروايات البوليسية وشكرا لأجيال
 ممتنة 10:36 01/01/2007
أنا من الاشخاص الذي قدر لهم الوقوع ضحية الترجمات السيئة و التي توصف عادة بـــ" الغير قانونية ".
و قد قدر لي انا أقرا ترجمة رواية اغاثا بجانبيها الردئ و الجيد ، أدركت بطريقة أوضح ( الى حد ما ) اهمية وجود دار نشر مثل دار اجيال .
فقلما تجد من الدور ما تهتم بجودت المضمون و الراحة و التوفير للقارئ مثلما تهتم بالمظر الخارجي للكتاب و حتى الربح المادي التي تجنيه .

لا أقول الا بوركت جهودكم و الى الامام

محبة أغاثا و محترمة دار الاجيال :-)
 وجدان 07:03 29/12/2006
الكلمات لاتسعني فعلا لاعبر عن اعجابي الشديد بطبعتكم فلكم مني جزيل الشكر والتقدير لمجهوداتكم,فلكم عانيت من الطبعات القديمة.تمنياتي لكم بمزيد من التقدم والنجاح.
 بشرى 02:10 28/12/2006
لا أجد ما أعبر به عن مدى روعة روايات أجاثا كرستى فعباراتي تتقازم أمام عملاقة الفن ، والكلام نفسه لمترجمي هذه الروايات فأقول لهم أمتعتمونا بحق فلم تنصرفوا إلى النقل الحرفي فحسب بل أضفتم إليه جمال العبارة التي تصف الموقف الجاري بدقة تعجز الكلمات الأخرى أن تحلّ محلها .
جُزيتم خير الجزاء ، ونحن بانتظار الأفضل والجديد .
 TOFY 08:21 08/12/2006
أنا من أشد عشاق روايات أغاثا كرستي وأشكر الأجيال لنشر والترجمة على ما بذلوه من مجهود لترجمة الروايات لإسعاد القراء ولكم مني جزيل الشكر ودموام التوفيق
 الغاده الصغيره 11:52 06/12/2006
روايات لذيذه وترجمه ألذ ...شكرا
 الدمعه 08:40 17/07/2006
في الحقيقة أشكركم على الجهود الرائعة التى تبذلونها في العناية برويات أغاثا كريسي فأنا من أشد المعجبين برواياتها وقد قرأتها سابقا من خلال ناشر أخر ولكنها لم تكن على المستوى المطلوب .. فأكررشكري لكم مع خالص تحياتي..
 الريم الحزين 02:21 09/07/2006
في الحقيقة انا من اشد المعجبين بالقصص البوليسية واخصها باغاثا كريستي لاروع مؤلفة واتمنى ان يكون بجانبها اروع مؤلف آرثر كونان دويل وشكركم كثيرا على ترجمتكم والاغلفة الرائعة ولكل من ساهم في نشر هذه الكتب مع أطيب تحياتي
 محمد الهاشمي 11:09 02/06/2006
جزاكم الله خير

إن هذه الموسوعات كنز ثمين بالنسبة لي

لقد قدمتم خدمة عظيمة للعالم العربي

و إن الله سبحانه و تعالى سيجزيكم على هذا الإنجاز
 حمزة 02:40 31/05/2006
لكم الشكر
 شربل شكري 08:29 10/05/2006
أريد أن أشكركم على هذا المجهود الرائع الذي تبذلونه لترجمة روايات الكاتبة العبقرية أغاثا كريستي فقد عانيت كثيرا من قراءة الطبعات الغير قانونية و معكم أخيرا أتى من أعطى روائع أغاثا كريستي حقها و أتمنى أن تستمروا في عطائكم هذا.و قد قرأت حوالي 26 قصة و لكن باقي القصص المترجمة ام أجد أي منها في معظم مكتبات لبنان فأرجو من حضرتكم مساعدتي على ايجاد الباقي و لا سيما انني لم أستطع الحصول على رقم هاتفكم للاتصال بكم. فأرجو منكم اجابتي على عنواني البريدي chukric@idm.net.lb أو اذا أمكن الا تصال بي على الرقم 03207090 و شكرا" جزيلا" لكم سلفا".
 شربل شكري 08:29 10/05/2006
أريد أن أشكركم على هذا المجهود الرائع الذي تبذلونه لترجمة روايات الكاتبة العبقرية أغاثا كريستي فقد عانيت كثيرا من قراءة الطبعات الغير قانونية و معكم أخيرا أتى من أعطى روائع أغاثا كريستي حقها و أتمنى أن تستمروا في عطائكم هذا.و قد قرأت حوالي 26 قصة و لكن باقي القصص المترجمة ام أجد أي منها في معظم مكتبات لبنان فأرجو من حضرتكم مساعدتي على ايجاد الباقي و لا سيما انني لم أستطع الحصول على رقم هاتفكم للاتصال بكمزفأرجو منكم اجابتي على عنواني البريدي chukric@idm.net.lb أو اذا أمكن الا تصال بي على الرقم 03207090 و شكرا" جزيلا" لكم سلفا".
  04:48 02/05/2006
جريتم خيرا
  12:25 22/04/2006
شكراً لكم على هذه الترجمة الرائعة وهذا الإسلوب الرقيق والمهذب
 نوونه 11:47 18/04/2006
السلام عليكم
أريد أن أشكركم على هذا المجهود الرائع الذي تبذلونه لترجمة روايات الكاتبة العبقرية أغاثا كريستي فقد عانيت كثيرا من قراءة الطبعات الغير قانونية و معكم أخيرا أتى من أعطى روائع أغاثا كريستي حقها و أتمنى أن تستمروا في عطائكم و شكرا...
 رندة 03:55 18/03/2006
بارك الله في جهودكم الرائعة جميع الاخوة العاملين كي يخرجوا الرواية في افضل حالاتها وصورها وبارك الله فيكم
 dina hassan 10:01 09/03/2006
السلام عليكم
اريد ان اشكركم علي هدا العمل الرائع و اتمني ان
تستمروا في هدا الابداع
 عاشقة روايات كريستي 03:23 21/01/2006
اريد ان اشكركم على منشورات كريستي الرائعة وانا من المتتبعين لها وتتميز منشوراتكم الدقة والحرص بالترجمة واريد ان اسال متى ستنشر مذكرات كريستي لاني اتحرق شوقا لقراءتها لمعرفة كريستي اكتر والتعمق في شخصيتها الناجحة اشكركم كثيرا للمنشورات الرائعة
 عاشق كريستس 02:14 19/01/2006
اود أن أشكركم على روايات أغاثا ، أنتم لا تعرفون مكم أعاني عندما أذهب لمكتبة فلا أجد شيء يستحق القرأة ، أقصد شيء يحترم عقل القاريء ولايستخف به ، فهناك الكثير من الروايات ولكن لو تروا مالذي يفعلونه بها ، أنه تشويه حقيقي أختصار الرواية...ردائة الطباعة....ناهيك عن الأسعار العالية لتلك الخردة المسماة بالكتب ,لا أعرف أين الرقابة عنها.
فأنا أشجعكم على هذا العمل ، أنتم بصراحة تخرجون لنا كتب عالية الجود تحترم عقولناواهم شيء أمانتكم في الترجمة
ال الامام دوماً ووفقكم الله
 ESTRILLA 12:50 02/01/2006
فعلا دار للنشر رائع

شكرا لكم
 محمد 08:37 24/12/2005
لن أكون مدافعاً عن الأجيال في ردي هذا ولكن وكما قيل الساكت عن الحق شيطان أخرس، الأخت التي تفضلت وقالت أنها حاصلة على المركز الأول ومع ذلك لم يتم قبولها مع المترجمين في الأجيال، فإني أقول لها : إن الترجمة الأدبية ليست كالترجمة العادية، فعندما تترجمين نصاً أدبياً يلزمك حين ذاك توافر عدة أشياء لعل من أهمها الذائقة الأدبية التي لاتتوفر في كثير من الناس مع توفر العقل الذي يجعلك تترجمين نصاً كماهو في النسخة الأجنبية، أما ترجمة نص عادي فكل مايلزمك هو حفظك للقوانين مع حفظك للكلمات ومعانيها فعندما أقول Mohammed playing football فأنتي ستترجمينها هكذا(محمد يعلب الكرة) ولكن في النص الأدبي تترجم بطرق عدة لجذب القارئ فقد تترجم هكذا : (محمد لاعب ماهر للكرة...)وهذا النص للتوضيح ليس إلا، مع رداءة لغتي الإنجليزية أصلاً..
ومع ذلك لنجعل ظن الخير بالناس سمة أساسية من سماتنا .
جزاكِ الله خيراً ووفقك في الدنيا لم تحبينه ووفق دار الأجيال للحصول على مترجمين بارعين وكبار أمثالك ياأختاه.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
 mond_13 10:57 18/12/2005
أنا من المعجبين بقصص أجاثا كريستي ولا أترك قصة بدون أن اشتريها ، فأود أن اشجعكم على هذه النسخة ، لكن ما اسعدني أيضا فهو الكتابة عن الطفل في منشوراتكم الاخرى ، جرى الله الكاتبة وإياكم كل خير
 alfilkawy 01:11 18/11/2005
السلام عليكم
شكرا على مجهودكم الكبير والرائع في توفير النسخة العربية من روايات الكاتبة العظيمة اغاثا
والى مزيد من التقدم
تحياتي
 لين 01:34 27/10/2005
أحببت السلسلة كثيرا أنا وصديقاتي .. أشكركم من كل قلبي على جهودكم الكبيرة وأتنمى للأجيال النجاح الباهر دائما.
 تمتم 05:03 07/10/2005
أود أن أشكركم كثيرا على جهودكم العظيمة لتوفير سلسلة كتب مشوقة وعالمية بهذا المستوى العالي من الترجمة الدقيقة والأسلوب الجذاب .. فأنا من هواة القراءة وهذه أول سلسلة كتب عربية للشباب أشعر بأنها بمستوى السلسلات الأجنبية وأكثر حيث الاهتمام بكل صغيرة وكبيرة في الرواية لتخرج بهذا الشكل الأنيق. فعلا تستحق تمضية الوقت على قراءتها.
  12:05 01/10/2005
اتقوا الله و الغوا الاعلان عن حاجتكم لمترجمين بما ان كل المتقدمين دون المستوى!!! للاسف فى بادىء الامر اصابنى الاحباط و الذهول لأنى حاصلة على تقدير أمتياز و المركز الأول فى الترجمة من مركز معروف و معتمد , فكيف بالله عليكم كانت ترجمتى دون المستوى. اما الان فاحمد الله كثيرا لانى وجدت من يقدر موهبتى فى الترجمةو لانى واثقة انكم لستم فى حاجة الى مترجمين قط!!!! حسبى الله هو نعم الوكيل, ان كانت لديكم الجراْة فانشروا هذا التعليق
 yumi 01:46 21/09/2005
شكرا على جهودكم الرائعة في الترجمة..انني من كبار معجبي أجاثا كرستي وأنتم وفرتم لي الجو المناسب لقراءة رواياتها بشكل جميل ودقيق..
واشكركم على جهودكم بالنسبة لكتاب البيت المائل حيث أنه كان من أوائل الكتب التي أقرءها لهذه الكاتبة.. وقد لاحظت النقصان لكني عدت واشتريت نسخة جديدة وتبين لي أنكم قد اصلحتم هذا الخطأ..
وأرجو لكم مزيدا من التقدم والازدهار..
 11hani 04:26 20/09/2005
الله يعطيكم العافيه على الترجمه وانا من اشد المعجبين في قصص اغاثا كريستي .... تحيتي لكم
 Alex Lloyd 06:41 05/09/2005
يعطيكم ألف عافية, بصراحة ومن دون مجاملة, فإن ترجمتكم لروايات الكاتبة أجاثا كريستي تُعتبر الأفضل من ناحية الدقة والإسلوب, حيث إني كنت من المتعودين على قراءة النسخة الإنجليزية بالسابق, ولكني الآن أقرأ نسختكم العربية, وهي بالفعل مطابقة للنسخة الأصلية, كما أُشيد أيضا بنوعية الطباعة والورق وحجم الخط.

وفقكم الله لما يحب ويرضى.
 LoLo star 12:13 28/08/2005
انني من اشد المعجبين بقصص اجاثا كريستي...واشكركم جزيل الشكر على المنشورات الأكثر من رائعة.....واتمنى لكم كل التوفيق والأستمرار بالنجاح..ان شاء اللة.
 Cindy 04:07 11/08/2005
بصراحة دار نشر رائعة,,,كنت قد قرأت الكثير من منشوراتكم وخاصة كتب للروائية المشهورة اقاثا كريستي ,,,ولا زلت امتنع عن ابتياع اي كتاب من غير منشوراتكم .,..لكم شكري وتقديري
 lina zahwi 09:52 10/08/2005
السلام عليكم...نرجو منكم اعطاء مكان النشر على الكتاب وذلك من اجل اتمام عملية الفهرسةوشكرا. امينة مكتبة
 بنوته 06:03 31/07/2005
شكرا جزيلا على هذه الترجمة المشوقة... لقد كنت أعاني من التراجم اللاقانونية أحبكم
 فتاة القمر 02:16 30/07/2005
أتمنى لكم المزيد من الانتشار
  01:03 25/07/2005
لكم جزيل الشكر على مجهوداتكم و أنا من الأشخاص الذين اشتروا رواية البيت المائل الناقصة و قد اسعدني كثيرا ً اهتمامكم لإضافة النص الناقص على الموقع
و أكرر متى سيتم نشر روايتي( القضية الغامضة في ستايلز )و ( الستارة )
و أكرر شكري لجميع العاملين في الأجيال
 مذهلة 07:02 13/07/2005
ترجمة رائعة لروايات اغاثا كريستي...وانا استمتع جدا بقرائتها وباسلوبكم الرائعة في الترجمة..تمنياتي لكم بمزيد من التقدم والنجاح
 المحب 01:25 10/07/2005
شكرا على مجهودكم الرائع في نقل أدب أغاثا كريستي الرفيع بمستوى راقٍ
ولقد افتقدت وجود الظل فقد كان يشد القارئ إلى الرواية وهو مايميز أغلفة دار الأجيال عن باقي الطبعات الغير قانونية
 ساندرا 04:05 08/06/2005
نتمنى أنتترجموا روايات شيرلوك هولمز وذلك لأسلوبكم المميز في الترجمات قد لا نكون ممن يكتب روايات ولكن نفتخر بصراحة بوجود أشخاص من الوطن العربي يترجمون وتكون الترجمة أحسن من الرواية بلأصل وتمنياتي للجميع بالتوفيق...
 فتاة القمر 08:06 20/05/2005
أشكركم على أنكم أوصلتم لنا الروايات بكل دقة
 مــــــــــدار النجو 11:40 19/05/2005

اشكركم جزيل الشكر ع منشوراتكم الرائعه بصراحه استمتع وانا اقراء لان الترجمه ممتازه ورائعه ونوعيه الورق وشكل الغلاف
واتمنى من الله التقدم لكم والنجاح حتى نستمتع اكثر لأننا نحنوا القراء المستفيد الأول
وأناسعيده جداً لان هناك اصدارات قريبه سوف تنزل ع رفوف المكاتب
أتمنى لكم التوفيق
  05:24 27/04/2005
شي خرافي ما شاء الله وترجمة رائعة بمعنى الكلمة وأتمنى لكم مزيد من التقدم في مجال الترجمة....
 سعود 01:50 24/03/2005
لن تصدقوا مدى فرحتي عندما قمت بفتح الصفحة الرئيسية ووجدت فيها عنوانا جديدا وهو (يصدر قريبا) فلقد بدأت افقد الامل بوجود روايات جديدة على ارفف المكتبات تحياتي لكم ولجهودكم التي قمتم بها
ارجوا ان تصل تحياتي وشكري لجميع العاملين بهذه الدار دون استثناء فلولا تعاونكم لما رأينا اعمال بهذا الاتقان والاخلاص

تحياتي لكم
 عبدالله 03:16 11/03/2005
بارك الله فيكم على جهودكم في الحفاظ على الترجمة بالشكل الكامل وتفصيل التصوير في القصص مما يجعل القصة أكثر متعة ....
 فاطمة 08:50 01/03/2005
أهنأ الأجيال على هذه الترجمة الرائعة لمجموعة أغاثا كريستى وأرجو لها مزيدا من التقدم .
 Majeed 08:23 10/02/2005
شكرا للأخ الذي أجاب عن تساؤلي حول توني كيد و بالفعل زرت الرابط و كان يتحدث عن نفس الرواية التي قرأتها و كانت بعنوان الجريمة الأخيرة
  10:56 07/02/2005
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
في قسم اسألتكم وأجوبتنا سأل الأخ Majeed عن رواية لأغاثا يكون بطلها هو توني كيد..
وقد بحثت عنها ووجدتها لأغاثا كريستي
حقا..وهي بأسم :The Secret of Chimneys
ويشارك في الرواية المفتش باتل..
وهذا هو موقع أغاثا الرسمي لمن يريد:
http://www.agathachristie.com
وهذا هو رابط القصة المعنية:
http://www.agathachristie.com/booksplays/bookpages/2422.shtml
وشكرا..
  12:34 31/01/2005
جهودكم محمودة و منشوراتكم رائعة. أرجو الأخذ بعين الاعتبار العمل على ترجمة كتاب BY THE PRICKING OF MY THUMBS فهو كتابي المفضل لأغاثا كريستس و أعتقد أنه من أفضل ما كتبت
 محمد 11:38 25/01/2005
عفواً لم أعرف أن هذا المكان غير مخصص للأسئلة ..

سأطرح السؤال في مكان آخر ..
شكراً لكم
 محمد 11:36 25/01/2005
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
بارك الله فيكم وحفظكم ونشكركم على منشوراتكم المتميزة ..

سؤالي هو : كيف أجد منشوراتكم خاصة مؤلفات ( عابدة العظم و مجاهد ديرانية )؟؟

علماً أنني أعيش في السعودية ..
وفي الرياض.
ارجو الرد وشكراً لكم
 الأجيال 11:32 08/01/2005
هذا الباب من الموقع غير مخصص للأسئلة، ومع ذلك وجدنا أنك وضعت فيه سؤالاً. الرجاء أن تدرَج الأسئلة في قسمها، لكننا سنجيب عن سؤالك على أي حال:

الأذواق تختلف بالطبع، فما يجده بعض القراء جميلاً جداً من الروايات يجده آخرون عادياً، والعكس صحيح، إلا أننا نوافق -إجمالاً- على أن أكثر الروائع التي أخرجتها أغاثا كريستي جاءت في وقت مبكر من حياتها، مثل "مقتل روجر أكرويد" و"جريمة في قطار الشرق" و "ثم لم يبق أحد" و"في النهاية يأتي الموت".

لكن هذا لا يعني أن السنوات الأخيرة لم تحفل بالروايات العظيمة الرائعة. وهذه أمثلة مع سنوات الصدور:
في فندق بيرترام (1965)
لغز البحر الكاريبي (1964)
قطة بين الحمائم (1959)
ليل لا ينتهي (1967)
الساعات (1963)
مبنى الرجل الميت (1956)
المصير المجهول (1955)
المرآة المكسورة (1962)
 نورمان 10:18 06/01/2005
الحقيقة أن الترجمة ممتازة حتى أن القارئ يظن أن الروايات مكتوبة أصلا" باللغة العربية وحجم القصة ملائم لهذه النوعية من الروايات ولكن عندي ملاحظة على روايات أغاثا كريستي وهي أن القصص التي كتبتها مبكرا" أجمل بكثير من القصص التي كتبتها فيما بعد كما أن قراءتها ممتعةوفيها روح الفكاهة وأشير مثلا" إلى روايات مثل (مقتل روجر أكرويد ) و(جريمة في ملعب الغولف)و(جريمة في قطار الشرق)و(الأربعة الكبار) مقارنة مع روايات مثل (خداع المرايا)و( إبزيم الحذاء)
و(ذاكرة الأفيال)و(الحصان الأشهب)التي هي أضعف من الناحية الفنية ولاتحمل جديدفي حبكتهاوجو القصة ملئ بالتراجيديا والمأساة ولايحوي أي أثر للنكتة مع أن المفروض أن يتطور الانتاج مع مرور الزمن لا أن يتراجع فما هو تعليقكم على ذلك ؟
  08:22 12/12/2004
ماشاء الله عليكم...والله أنتم مبدعون بكل ما تعني الكلمه,فالترجمه ممتازه لدرجة أننا نحس أن الروايه ألفت باللغه العربيه ولم تترجم....أرجو ترجمه أعمال كلا من الروائيان العظيمان تشارلز ديكنز و ارثر كونان دويل...وفقكم الله
 Merar 07:14 21/11/2004
ماشاء الله عليكم .. في الحقيقة لم أكن من محبي القراءة لهذا النوع من القصص .. ولكن هذه النوعية الرائعة من القصص هي ما جعلني مختلفة كليا .. فهي متقنة وليس لي أي تعليق سلبي عليها .. أتمنى لكم التوفيق دائما والى الامام .. وفقكم الله
 شاعرة 10:40 19/11/2004
أنتم غير معقولين يا مترجمي روايات أغاثا وبكل صدق لقد أحببت و أعجبت بشدة بالطريقة التي تترجمون بها وفقكم الله وأعانكم في جميع أعمالكم و شكراً جزيلاً لكم
 مريم 07:22 17/11/2004
أنا حقا فخورة و معجبة بطريقتكم في الترجمة و النشر وإنشاء الله عندما أتمكن تماما من الكتابة -وأنا أكتب في هذه الأثناء العديد من الروايات - سأكون شديدة الفخر و الإمتنان لكم إذا ما كانت داركم هي الدار التي ستنشر لي وشكرا
 حمدان 12:01 12/11/2004
لماذا لا ترقمون القصص باعداد بهذه الطريقه الواحد يقدر يعرف شو الي ناقصه حتى لو اشترى اخر عدد لان العدد الاخير بيكون معروف وهو 30 وسيبحث عن الروايات الناقصه لديه اما بهذه الطريقه صعب الواحد يعرف كم عدد الروايات التي بالسوق وكم التي عنده مثلي انا صار لي سنتين وانا اقراء نفس القصص لاغاثا كرسيتي وقبل يوم واحد فقط عرفة ان ينقصني 10 روايات لما سجت بالمنتدى وطبعا هذا بعد بحث وتفحيص وتمحيص وشكرا
 happy 06:11 02/11/2004
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

إنني لمعجب أشد الإعجاب بدار الأجيال للنشر و التوزيع، و أشكركم على جهودكم العظيمة شكراً جزيلاً، وإني لأكاد أكون متأكداً أنني لم أقرأ لدار نشر قط أفضل منكم، و إني لأدعو الله مخلصاً أن يوفقكم و يزيدكم من فضله.
 بنت الدلال 03:53 02/10/2004
اشكركم على هذه الطبعات المميزات وكني تفاجت عند ما بدات بقراءة رواية جريمه قي قطار الشرق السريع بعدم وضوح الطباعه فهي متقطعه في بعض الصفحات

وايضا الريد ان ارف متى سوف يتم ترجمة رواية الستاره ومتى ستصل الى البحرين
  04:23 04/09/2004
السلام عليكم
اتمنى من دار الاجيال ان يجعلوا ترتيب نزول الروايات في المكتبات حسب اصدار المؤلفة وبالترتيب
كما انني لاحظت ان الروايات في معظم المكتبات هي 3 روايات فقط وشكرا جزيلا
  12:19 03/09/2004
لماذا اختفت روايات اجاثا المطبوعه لدى دار الاجيال من المكتبات؟؟
حيث اني قد بحثت عنها اكثر من مره ولا اجد الا 4 روايات وهي ذاتها لا تتغير..في اكثر من مكتبه..ومن هذه المكتبات مكتبة جرير..
ارجو الاهتمام بالتوزيع اكثر..مع ذكر اماكن تواجد روايات اجاثا في المنطقة الشرقيه في السعوديه
كما ارجو ترجمة باكورة انتاج اجاثا وشكرا..
  03:45 30/08/2004
تعقيب من الناشر:

أولاً نشكر الجميع على التواصل معنا وعلى رأيهم الإيجابي في منشوراتنا وفي هذا الموقع.

لكننا لاحظنا أن بعض القراء يُدرجون أسئلة في هذا القسم، مع أنه قسم مخصص للتعليق فقط وليس مصمماً للرد، فإذا كان لديك سؤال فالرجاء أن تطرحه (أو تطرحيه) في قسم الاستفسارات. سوف نجيب عن مجمل الاستفسارات التي وردت هنا لهذه المرة فقط، أما في المستقبل فسوف نعتذر عن الرد على الأسئلة التي لا توضع في قسمها الصحيح:

(1) لا نعرف رواية لأغاثا كريستي باسم أغنية الموت.
(2) لا يظهر الكابتن هيستنغز في كل روايات بوارو، وليس شرطاً أن يكون هو الحاكي في الروايات التي يظهر فيها (وإن كان الأغلب أنه كذلك). روايتا "الستارة" و"القضية الغامضة في ستايلز" ستنشران قريباً بإذن الله.
(3) نعتذر من الأخت العنقاء لهذه المشكلة (ظهور عدد من الصفحات بيضاء غير مطبوعة). إن هذه المشكلة متوقعة في الطباعة دائماً بنسبة ضئيلة وذلك لأن آلات الطباعة تطبع طبقَ الورق على وجهين، وبعد طوي هذا الطبق يصبح 16 صفحة من صفحات الكتاب، وهذا ما يعرف بلغة المطابع باسم "الملزَِمة". وفي بعض الأحيان لا تنقلب الصفحة فيبقى أحد الوجهين بلا طباعة، وعندما يُطوى هذا الطبق تنتج 8 صفحات مطبوعة و8 صفحات غير مطبوعة. الرجاء الاتصال بنا بالبريد الإلكتروني لكي نساعدكِ بالحل عن طريق إرسال نسخة بديلة.
(4) صورة الظل على الغلاف: ناقشنا هذا الأمر بالتفصيل من قبل، ونرجو أن نكون قد نجحنا في إقناع الجميع بأن الظل يُنتقى لواحدة من شخصيات الرواية بشكل عشوائي وليس شرطاً أن يكون للقاتل، بل لقد سقنا الدليل على أن هذا الظل قد مثّلَ القاتل في واحدة من كل خمس روايات فقط. لماذا يصر البعض على أنه للقاتل ما دام الاحتمال وارداً أن يكون للضحية مثلاً؟ مع ذلك فإن الذي يحسم الأمر في الإبقاء على الظل أو حذفه هو التصويت، وما زالت النتيجة في صالح الإبقاء عليه حتى الآن كما ترون.
(5) سعر بيع الرواية هو ثلاثة دولارات وربع الدولار (أو ما يعادلها بالعملة المحلية). هل هو سعر مرتفع؟ نرجو مقارنة أسعارنا بأسعار كتب تماثلها في الحجم وعدد الصفحات لتتأكدوا من أننا أقل سعراً من الآخرين بما لا يقل عن أربعين بالمئة.
 العنقـــــاء 03:03 26/08/2004
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

دار الأجيال ترجمت روايات اغاثا بأحسن ماتكون الترجمة ونشرتها بأفضل الأوراق واجمل الاغلفة ،ولكنه يحز في خاطري بأن أذكر لكم أنني قد اشتريت رواية جريمة في قطار الشرق من مكتبة جرير لأجد بها مالم أكن اتوقع....
فقد فقد من الرواية ثمان صفحات فقد كانت صفحات بيضاء لا غير وهي : 114.115.118.119.122.123.126.127
وللمعلومية فإنها من الطبعة الجديدة ذات الغلاف السلوفان المات...
واتمنى لكم مزيد الاهتمام .. لانني قد شعرت بضيق شديد لان الخطأ صدر منكم ولم يصدر من الروايات اللاقانونية .. ولكن البشر خطاؤون ..

وشكرا
 زهـ الربيه ـرة 10:48 23/08/2004
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته:

لقد قرأت قصصا لا تعد ولا تحصى من روايات اغاثا كريستي ولناشرين عدة لكنني لم اجد من يضاهي الاجيال للترجمة والنشر في ترجمة روايات الكاتبة العظيمة فالقصة كاملة متكاملة وحبوكة بشكل الرائع والمفردات واضحة جلية ولا اخطاء مطبعية فشكرا لكم على جهودكم الجبارة للايصال قصص اغاثا الينا في احسن حلة واكمل زينة واما بالنسبة للظلال فلا مانع من وجوده فنه لل يكون دائما دليلا على هوية القاتل الا في قصة "جريمة في القرية" وشكرا.
 alfilkawy 03:10 18/08/2004
السلام على من اتبع الهدى
بصراحة لم اجد اي طبعة لروايات اغاثا كريستي مترجمة كما هي في الاجيال فالشكر لكم لهذه المجهودات التي تسعون من خلالها لعرض الروايات لنا بطريقة سليمة بعيدة عن التحريف والشطب والاضافة
تحياتي
الفيلكاوي
  04:21 04/08/2004
أنا تعجبني أغلفة الروايات فهي جميلة و مميزة
  04:20 04/08/2004
نرجو تخفيض الثمن
 محمد م 10:55 02/08/2004
مجهود مشكور منكم ولكن عندي سؤال وهو أن كل معلوماتي عن روايات أغاثا كريستي و خاصة قصص هيركيول بوارو تقول أن جميع مغامراته يحكيها صديقه الكابتن هيستنغز ماعدا واحده وهي (مقتل روجر اكرويد) ولكن إلى الان لم أقرء إلا مغامرة واحدة و هي (الأربعة الكبار) و سؤال آخر لما لم تترجمو إلى الآن المغامرة الأولى لهيركيول (القضية الغامضة في ستايلز) وهل ستنشرون آخر رواية له (الستارة)؟؟؟؟ وشكرا
  12:56 29/07/2004
هناك روايه للمولفه بعنوان اغنية الموت فهل لديكم اي معلومات عنها
 منى 11:05 25/07/2004
منذ ان ظهرت اول ترجمه قانونية لكتب اجاثا كريستى وانا اترقب ظهور المزيد منها

سوف ادرج عناوين بعض الكتب التى اتمنى ان تترجم فى القريب العاجل :
A Caribean Mystery

The Body in the Library

Towards Zero

وارجو منكم عدم وضع ظلال القاتل على الغلاف لانة يفسد متعة القرآه .
و اخيرا شكراعلى مجهودكم القيم و بانتظار المزيد .
 * ][)ana * 10:10 23/07/2004
شكراً على الموقع الرائع
 مايسه محمود 04:47 19/07/2004
اشكركم على ترجمه كتب اغاثا كريستي لانى اعتبرها أعظم مؤلفه لقصص الجريمه وذلك لاسلوبها الرائع , وارجو الاسراع فى نشر كل الكتب , اما عن موضوع وضع ظلال القاتل ليس دائما يكون القاتل فعلا كما قلتم فارجو ان يكون الظل موجودا ولا تلغوه .
  04:26 14/07/2004
بعد أن قرأت ردكم عن وضع الظلال على الغلاف أعجبني أن يكون الظلالموجودا
  * ana(][ * 03:49 14/07/2004
أنتم تفسدون المتعة من خلال وضع ظلال القاتل على الغلاف فلا نستمتع بقراءة القصة إذ أننا نعلم من هو القاتل حتى قبل قراءتنا للقصة فأتمنى أن تستغنوا عن الظلال
  01:17 14/07/2004
منشوراتكم غالية نرجو تخفيض الثمن ولكم جزيل الشكر "محبة أغاثا كريستي"
  12:55 13/07/2004
موقع رائع ونتمنى المزيد من التقدم ولكن أنا أعلم أن عدد روايات أغاثا ثمانين فأرجو أن نعرف عناوين هذه الروايات؟؟؟
 أحمد المطوع 01:14 12/07/2004
أشكركم جزيل الشكر لإطلاقكم هذا الموقع الذي طالما انتظرته. وهو بالفعل موقع متميز من حيث كونه مصمما باللغة HTML البحته دون الاستعانة ببرامج مساعدة ومع ذلك فإنه مصمم بإتقان ... هنيئاً لكم وإلى مزيد من التقدم...
  الأسطورة 08:00 10/07/2004
يعجبني موقعكم أهنئكم على جهودكم الجبارة في الترجمة وأتمنى لكم المزيد من التقدم
 أنهار 03:26 09/07/2004
انا أطلب عرض نهاية قصة البيت المائل بشكل اسرع على شكل صفحات في الموقع وأتمنى هذا فعلا.
  10:44 08/07/2004
انكم تفشدون علينا المتعة بضلال القاتل على الغلاف
  10:48 08/07/2004
كما قالت بنت الدلا نريد الغاء صورة الغلاف فانا افتقد لنص المنتعة في القراءة بكوني اعرف القاتل من صورة الضلال
 بنت الدلال 10:45 08/07/2004
لماذا تضعون صورة القاتل على الغلاف


ان هذا يفسد علينا المتعة
ارجوكم الغو صورة ضلال القاتل

مع جزيل الشكر على الموقع الرائع
 محمد 01:00 06/07/2004
موقع رائع

ودار بحد ذاته اكثر من رائعة

لقد انتظرت طويلا لكي يتم اطلاقا الموقع

على الرغم من انه قد يحتاج الى بعض التوسع لااكثر من ذلك

وشكرا على هذا الموقع
 باسم 11:44 18/06/2004
موقع ممتاز و اشكركم على الردود الحلوه
 احمد 01:53 12/06/2004
موقع بالغ الروعه وهذا غير مستغرب عنكم والى الامام
 ساره 04:00 01/06/2004
موقع ممتاز يشبع فضول قراء ومعجبين الكاتبه العظيمة آجاثا كريستي وأهنئكم على هذا المجهود الواضح.
 HaPpY 05:31 29/05/2004
إنني أهنئكم على هذا الموقع الرائع، و أشكركم كثيرا على تخصيص ركن واسع منه لأغاثا كريستي و معجبيها
 عبد الناصرالسيد 03:29 20/05/2004
غير مستغرب أن يكون موقع الأجيال بهذا الرقي والسمو، أسأل الله أن يوفقكم للصواب ويفتح عليكم فتوح العارفين الموفَّقين.
 مصطفى الجزار(أبوعمر) 09:38 18/05/2004
تهانيّ للموقع الجديد الرائع، أعانكم الله وسدّد على الحق والخير خطاكم.